News >
When the Hand is the Hero … |当手变“英雄”

Share: 

LOL 出手即英雄

When the best of the best in esports comes to Shanghai for the 2020 League of Legends World Championship, it calls for a promo spot that matches the magnitude and awe of the event. LOL 出手即英雄, Director Roni Shao‘s new 90-second film does just that. Together with the TBWA Shanghai, he went all out to promote not just the event, but esports culture as a whole. The challenge? To convey emotion through ta gamer’s greatest weapon — the hand.

英雄联盟2020年全球总决赛十周年,全球电竞界的最强王牌齐聚上海,如此盛大瞩目活动,自然就得有一部相配的宣传大片,而导演邵黎俊90秒的新作《LOL出手即英雄》就出色地完成了这一使命。这部与TBWA上海合作的宣传片,不仅仅为赛事代言,也为电竞文化宣传做出了贡献。那么制片中的挑战是什么呢?情绪表达必须全靠电竞选手最强大的武器——手。

SHP+ chats with Roni and his longtime cinematographer Paul Morris about the shoot, the concept, the challenges, and the altercations in this project.

关于这部宣传片,SHP+采访了邵黎俊以及与他长期合作的电影摄影师Paul Morris,下面我们就带大家走进幕后,一睹这部影片片拍摄的详情,它的概念,挑战与冲突。

Director RONI SHAO 邵黎俊

 

Cinematographer PAUL MORRIS

SHP+: What is the main concept behind this spot? What was the original brief? 这部宣传片背后的主要概念是什么?最初的制片简报是怎样的

Roni Shao: The creative team said, “we don’t want to see people; we want to see the hand. The hand is the hero.” I thought it was a cool concept. After all, gamers use their hands to beat the adversary. But shooting esport players is challenging. It’s not like basketball; there’s not a lot of body movement. Everything happens inside the player’s head. It’s an emotional and mental process, and that’s what we had to express.

创意团队表示:“我们不想看到人,我们要看到手。手才是英雄的本体。”我觉得这个概念很酷。毕竟电竞选手都是靠他们的手去打败对手。但拍摄电竞很有挑战,因为它不像篮球,这个竞技项目并没有很多肢体动作。一切都在选手的脑子里进行,这是一场情绪与脑力的角逐,而这正是我们需要去表现的。

SHP+: I know you and Paul have worked together for a while, but this seems to be the most technical spot you have done? How many of the shots in the film were storyboarded? 我们了解到你和Paul已经共事一段时间了,但这次的合作似乎是最有技术挑战的?这部宣传片中有多少片段是有做故事板的?

Roni Shao: Yes. Technically, it was one of the most challenging projects that we did together. A lot of the projects we’ve made together are pretty raw, a lot of handheld camera work, a lot of finding stuff as we shoot. This was very different because so much of it was about precision. Everything had to be designed pretty much. I’d say 90% of what we filmed we boarded. The agency was also great; they didn’t change much.

没错,技术上来说,这部影片的确是我们合作中最有挑战的项目之一。我们合作的很多作品都比较原生态,有很多手持镜头的拍摄,很多边拍边想的内容。但这部影片完全不同,因为大部分内容需要强调精准。所以内容都需要提前设计。我们差不多有90%的拍摄内容都是有故事板基础的。这次的代理也很好,他们没有做过多的改动。

Paul Morris: Usually when we work together, we always make sure we shoot the boards but then we try and find time to shoot other things on the day that inspire us and that we think tell the story more clearly. And those always end up in the director’s cut. But as Roni said, with this project 90% of the shots that made the final spot we were executing from the boards. This one for me was much more about technically making something work.

通常我们合作的时候,一般都会确保故事板的部分有拍到,但之后我们还会根据拍摄当天的一些灵感,抽空尝试去拍一些其他的内容,我们认为这样能把故事讲得更清楚。而这部分内容通常都会出现在导演剪辑版里。但就像黎俊刚刚说到的,这部影片90%最终呈现的内容都是有故事板的。这部影片对我来说,是一部主要通过技术达到目的的作品。

Roni Shao: Of course, if we had shot full-bodied people with different expressions and vibes, we could have been much free-style in our approach. But when we are shooting something this specific, everything changes.

当然如果我们是通过拍全身去展示表情和感觉,我们可能会采用更加自由即兴的手法。但当拍摄的主角是这么具体的一个部位,一切就都不一样了。

SHP+: In a way, it’s like table-top shooting? 这种拍摄手法,是不是类似桌面拍摄?

Roni Shao:It’s a little like doing products, except that the hand itself has a soul, and products don’t have a soul. It was a hook to me — to capture the subject’s emotion, rather than just shooting beautifully composed shots. Our goal was to show the gamer’s universe, including their strong desire to win, all through their hands.

这有点类似于拍摄产品,当然手是有灵魂的,产品没有。而这正是我感兴趣的点——去捕捉拍摄对象的情绪,而不是拍摄优美的造型。我们的目标是通过手,去展示电竞选手的宇宙和他们强烈的求胜心。

SHP+: So it’s not only about promoting Leagues of Legend or the Shanghai event. There’s something bigger behind it? 所以这部影片不光是为了宣传英雄联盟和上海的赛事。这背后还有更远大的目标?

Roni Shao: Exactly. There’s a bigger concept behind it. They don’t even call it gaming; they call it esports. It’s a world-class competition. It should have a similar spirit and aesthetics to a major football competition. Nowadays, if you play a computer game, you can be a superstar. This spot celebrates gaming culture.

没错。这背后还有更高的目标。他们不管这叫玩游戏,这叫电子竞技。是世界级的赛事。是应该和大型足球赛一样,有类似精神和审美的赛事。当今社会,如果你打游戏,你其实有机会成为明星。这部影片就是在赞扬电竞文化。

SHP+: We can imagine, since it’s a gaming client, they should understand technical aspects much better and, therefore, did they interfere a lot? 我们想,既然这次的客户是电竞界的,他们对于技术方面肯定更加了解,那么他们对拍摄有过多的介入吗?

Roni Shao: It’s different. When you shoot products, they look at angles; when you shoot celebrities, they analyze the face. And when you shoot celebrities with products — that’s a nightmare! For this spot, we were shooting vibes. So, they didn’t have a product or celebrity management team onset. In this sense, it was easier.

这不一样。拍产品的时候,客户会看角度;拍名人的时候,他们会分析脸。当你拍带产品的名人——就简直太折腾人了!这部影片,我们其实是在拍感觉。所以在现场客户并没有安排产品或艺人管理团队。从这方面来说,反而要轻松一些。

SHP+: How much in this commercial involved something new to you, something that you had never done before? 这次的宣传片带给你了多少新的体验,你之前从未做过的事情?

Paul Morris: I think this is the first spot I’ve shot where the vast majority of the images weren’t handheld or Steadicam. Most of the commercials I work on, we kind of shoot more like you would a film or a documentary; I still shoot a lot of docs and art projects. So this was different from that perspective. But in many ways it wasn’t that different. You’re still trying to make images that tell a story, or express something, a feeling, an energy etc: the question is still the same “what story are we trying to tell our audience?” Once you know that, the technical stuff is less stressful.

We prepped this a lot. I have a really good Dolly Grip in Shanghai (江学春) so we built some rigs. One shot, Roni wanted a 270-degree wrap around close on a hand. Moving the camera fast in a small radius is quite technically challenging and I personally don’t like to see images speed ramped in post. It took us a long time to build something I was happy with, about eight hours in total. And then you watch it in the commercial, and it lasts less than a second. (laughs)

That is the crazy part of commercial shooting, which I kind of like. You spend hours building something, testing, building, testing etc and more hours on lighting and shooting, and the image lasts 0.5 seconds!

拍摄这种大部分内容既没有手持镜头,也没有摄影机稳定器的影片,我感觉这是第一次。我拍摄的绝大部分商业片,都是采用电影或是纪录片的手法。我现在还在继续拍摄大量的纪录片和艺术片。从这方面来说,这次的宣传片的确不同。但从很多其他方面来看,它又没有那么不同。还是要用图像讲故事,去表达一些什么,一种感觉,或是一种能量等等。我们面对的还是一样的问题:“我们到底要给观众们讲一个怎样的故事?”当你搞明白这些,技术方面的压力就不那么大了。我们做了很多准备。我在上海认识一个非常棒的摄影机车台场务(江学春),我俩组建了一些设备。有一段影片,黎俊要求拍摄一个270度的绕手近镜头。在小范围内大幅度移动摄影机是很挑战技术的,而我个人不喜欢在后期看到变速剪辑的图像。我们花费了很长时间才做出了我满意的效果,差不多花了有8小时。不过最后你看宣传片的时候,这段拍摄只呈现了不到一秒(笑)。

这就是拍商业片疯狂的地方,不过这我喜欢。花费数小时去组建一些东西,测试,搭建,测试等等,然后花费更多的时间去调光线和拍摄,最后的正片居然只有0.5秒!

The shot that took 8 hours to make
仅拍摄这个镜头就花了八个小时

Roni Shao: But that’s also what I like in commercials. You put a lot of energy into this one single shot. You’ve got to make every second count.

但这正是我喜欢商业片的原因。一个镜头就要投入很多精力。每一秒都要精雕细琢。

SHP+: Give us an example of a second that counts in this spot. 那么给我们举个例子吧,讲讲这部影片中某个精雕细琢的一秒

Roni Shao: In the opening sequence, when we show a hand starting a clock; gamers usually use their left-hand to start the clock, since they play with their right hand. But we swapped hands because we knew that one famous gamer is left-handed and starts the clock with the right hand. It’s just one second, but people who know understand the reference.

在影片开始的几幕,我们展示了一支按下时钟的手,电竞选手一般都用左手开始计时,以便空出右手操作。但我们却把两只手掉了个个,因为我们了解到一位有名的电竞选手是左撇子,他用右手计时。虽然这个片段只有一秒,但是懂行的观众一下就能明白我们指的是谁。

In esports, many gestures can symbolize the culture as a whole. That’s why we have this incredible amount of content inside one second. So when real gamers will watch it, hopefully they’ll notice the subtle details that will make the spot feel more authentic to them.

在电竞界,很多动作都能代表整个文化。这就是为什么我们在一分钟里会包含这么多的内容。这样当真正的电竞玩家看到这部影片,留意到这些微妙的细节,他们就会觉得拍得很真。

SHP+: That must be very rewarding for you? 这对你来说肯定很有成就感吧?

Roni Shao: Incredibly rewarding. Because I am also a gamer, I played a lot when I was younger. I understand how they behave or react to one specific moment.

相当有成就感。因为我也是电竞玩家,我年轻的时候经常打游戏。我能理解他们的对某些特定片段的行为和反映。

SHP+: What are some good moments or surprises you had working on this project? 这部影片的制作中你收获了哪些美好的回忆或是惊喜?

Roni Shao: I want to talk about the color grading.

我想聊聊数码调色

Paul Morris: (laughs) Really?

(笑笑)真的?

Roni Shao: (more laughs) Yes, well, Paul and I had a little disagreement about the film’s look because he tends to want to keep things moody, classy, and raw. So he likes it a little dark. Usually, I would go for it. But for this spot, I wanted to brighten up and show more colors. The client’s version was also brightened and colorful. We had two days of discussion, and we decided to keep the blacks but also keep the colors.

(笑笑笑)对,没错,Paul和我在影片的色调上有一点点分歧,他喜欢情绪化的,古典的,原生的画面。所以他希望影片暗一些。我通常也会同意这么做。但这部影片,我希望它明亮一些,多彩一些。客户的要求也是要明亮多彩。我们因此讨论了两天,最后决定采用‘五彩斑斓的黑色’在保留黑色的同时,也保留彩色。

SHP+: So, Paul, what did you think? Did you like it? 那么Paul你怎么想呢?你喜欢这样吗?

Paul Morris: Yeah, it’s great. We worked with Nicola Gasperri at MPC who does really good stuff. Roni was right that we went a bit too dark in the first round of grading, but when I saw the final grade I felt we lost something of the mood we were going for. So I pushed to do one more version where we tried to keep the mood of what we had originally, but let the images breath a bit more, especially the day time scenes. We had great producers and MPC were really supportive and let us do another pass.

喜欢,这很棒。我们和MPCNicola Gasperri合作,他的作品真很不错。黎俊是对的,我们一开始的数码调色的确是有点太暗了,但当我看到最后一版的色调时,我又觉得我们失去了一些之前的情绪。于是我要求再做一版,保留一开始的情绪,但同时也让图像少一些沉闷,特别是白天的场景。我们有特别棒的制作人,MPC也很善解人意,同意让我们再试一次。

Paul Morris: We are like that; we fight each other, and then we say okay, you can take something from me and I can take something from you. We all have different perspectives, but we sum up our assets.

我俩是那种,就是我们会争吵,但吵完就没事了,双方还都能从对方那里学到一些东西。我们都有不同的角度和观点,但我们能把这些资源融合在一起。

SHP+: But two positives can be dangerous; it can become a negative?! 但两个人都很强势有时候很危险,会不会“正正得负”?!

RS: Nah, we never make it negative.

啊不会,我们从不得负

Paul Morris: The space to disagree and work things out together comes from a place of familiarity and respect. Roni and I have worked together for some time, and I trust him. He’s a really talented filmmaker, he has incredible ideas and the ability to execute them. For me, it wasn’t an argument; it’s just a different way of seeing things. Roni?

我俩争论和一同解决问题,是有多年的相识基础和相互尊重的前提的。黎俊和我已经共事了一段时间了,我很信任他。他是个很有天赋的电影制作人,他不仅有无与伦比的灵感,他还有能力把灵感变为现实。对我来说,我们不是在争吵,只是对事情有不同的看法和角度而已。黎俊你说呢?

Roni Shao: Nah! You are too polite. You can just say I was acting like a jerk.

才没有!你太绅士了。你可以直说我是个混蛋。

Paul Morris: Ha. It’s a director’s job to push everyone out of their comfort zone, they should do that; the director should make it hard. Our job, the cinematographer, colorist, gaffer, production designer etc, is to work out how to turn their vision into reality.

哈。去迫使大家走出自己的舒适圈不正是导演的职责所在嘛,导演就应该这么做;他们就得难搞一点,而像我摄影指导或调色师,艺术部,我们的职责就是把导演的构想变为现实。

Roni Shao:I would also add that Paul always give me more than visual ideas; he is not merely executing visuals for me; he also pushes me to understand why we are creating these visuals. He is always looking for reason behind what we are doing. It needs to mean something, not just for the sport; it means something for art too.

我要再提一点,Paul给我的不仅仅是视觉上的建议;他不光帮我视觉化我的想法;他还推动我去分析我们为什么要去这么做。他总是在问我们做一件事情背后的意义是什么。所做所拍,必须得有意义,这不光是为了电竞,也是为了艺术。

SHP+: My next interview piece will be named “Paul Morris, Philosophical Thinking Behind the Camera”….我的下一篇报道的标题就是:“Paul Morris,镜头背后的哲思”

Roni Shao: Or Philosophical Filmmaking with Paul Morris and Roni Shao….(all three laughs)

“或者“Paul Morris与邵黎俊的哲系拍片”……(三人一起笑了)


CREDITS 制片团队

导演:Roni Shao

副导演:Nemo

制作公司:SMOOTH

代理商:TBWA

监制:涛涛/MIKA

制片:单飞/阳阳/小虎子

场地制片:钱雪斌/徐冬璡

摄影师:Paul Morris

摄影大助理:张诚

Steadicam:Eric

灯光师:张熹煜

美术:任捷文/180 design studio

道具:大何

服装师:阿华

演员管理:贾小龙

场务:小黄

后期制片:圆圆

调色:MPC

剪辑:吕末

特效:GUMLAB

Online: V乐园

作曲:GUM

> Subscribe

Like what you see? Sign up via your email address. We won't share your email or bombard it!